На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Тайная доктрина

2 008 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий Ильинов
    Лукашенко: С первого президента Украины до последнего — все делили, грабили и воровали Коррупция на Украине была всег...«Библия Святого Л...
  • Юрий Ильинов
    Российский военкор раскрыл, чем ответит Россия на новые американские поставки Несмотря на попытки коллективного Запа...Выяснилось, куда ...
  • Tania Еременко
    Главная защита - это нападение. Надо жахнуть по Пентагону и англо-каклам - фрицы сразу одумаются, а пиндосы и бриты и...Выяснилось, куда ...

Рефлекторный массаж

Красота и здоровье

Рефлекторный массаж стоп Лечение с помощью надавливания на точки стоп было известно еще 3000 лет назад до рождества Христова, а первооткрывателями этого нетрадиционного вида лечения, конечно, являются Китай и Индия, ставшие родоначальниками мануальной и точечной терапии. Специалисты утверждают, что боль в ступне указывает массажисту на то, что в организме происходят какие-то неблагоприятные изменения. Степень восстановления организма в результате рефлекторного массажа напрямую связана с уменьшением боли в ступне. Учение о рефлекторных зонах на ступне развил американский ученый-отоларинголог Вильям Фитцджеральд. Он заметил, что при сильной боли пациенты инстинктивно сжимали стопы ног и поджимали пальцы. Фитцджеральд установил, что китайской теорией лечения по зонам рефлекторного массажа через нажатие на ступню можно достичь улучшения состояния всех органов тела. В 1913 г. американец разработал новую теорию (или усовершенствовал старую), которая говорит о том, что в любом месте одной зоны можно достичь остальных органов, находящихся в этой зоне. Тело ученый условно разделил на 5 зон - 2 в длину, которые проходят от пальцев рук до пальцев ног. В 1917 г. все опыты были опубликованы в книге «Зоновая терапия», в которой отмечалось, что в области первого пальца ноги должна находиться зона головы, а это считалось достаточно спорным и нелогичным по сравнению с другими серьезными признанными теориями. Рефлекторная массажная карта человеческих ступней Американская массажистка Е. Д. Ингхам пошла дальше и произвела деление тела человека на 10 зон в длину, разработала свой метод рефлекторного массажа и ввела привычные теперь приемы для терапии. Она описала свои исследования в книге «Истории, которые могут рассказать ступни». Так создалась картина тела человека с меридианами и параллелями, подобно разделению Земного шара. Десять вертикальных полей проходят от головы через верхнюю часть тела до пальцев ног и рук. Уменьшенное в масштабе деление тела переносится на ступни, а ступня, в свою очередь, делится на 3 группы органов: • голова и горловые органы выше горизонтальной ключицы (точки воздействия на ступне расположены на пальцах); органы вверху живота и грудная клетка (средний палец ступни); органы живота и таза (область пяток и начало ступни). Одиночные органы находят на соответствующей стопе (праг вой или левой), а органы, расположенные посередине тела (например, позвоночник), стимулируются сразу на 2 стопах в средней их части. Ступни ног при рефлекторном массаже рассматриваются как единое целое, а не каждая по отдельности. Изучению подлежит не только стопа, но и верхняя часть ступни до сгиба пальцев. Органы, расположенные в теле человека попарно, лечатся на 2 ступнях одновременно. Считается, что человек находится в некоем космическом электрополе, через него проходит энергия, но для рефлектор- , ной терапии следует учесть, что ноги осуществляют и связь с энергией земли. Поэтому часто, ступни представляют как полюса, служащие для того, чтобы уравновесить электромагнитное поле в теле человека. Передача энергии от ступни в органы тела не всегда связана с учением о меридианах. Это самостоятельная энергетическая система, действие которой идет от тела в отдельные части ступни и дальше опять в тело. Болезнь является следствием нарушения энергетического равновесия организма. Врачи считают, что болевые ощущения - наши помощники в борьбе с недугами, так как они первые сообщают нам о неполадках во внутренних органах. Именно при наличии боли в определенной части ступней специалист может установить, где в организме неполадки. Лечение болезней рефлекторным массажем происходит через приток энергии по принципу «инь» и «ян». Массажист также передает свою энергию пациенту путем тактильных воздействий на его стопы. Важно знать, что при рефлекторном массаже не лечится один симптом или показатель, организм воспринимается не как набор органов, а как энергетическое целое. В древнекитайским учении «Дао» идея об «инь» и «ян» воплощает в себе некоторую могущественную силу, управляющую круговоротом всех событий во Вселенной. Эта сила выражается в 2 противоположных источниках энергии - «инь» и «ян». Это такие противоположности, как жизнь и смерть»зима и лето и т. д.

СОЗИДАЮЩАЯ МОЛИТВА РОДУ

Я благодарю свой Род и родителей за то, что они дали мне жизнь, что они посвятили мне своё время, здоровье и силы. Я благодарю родителей за их заботу, ласку, внимание, воспитание, мировоззрение, терпение и прощение.

Я благодарю свой Род за то, что дал мне место и возможность в нем воплотиться. Я благодарю своих предков за то, что у меня есть жизнь и программы этой жизни. Для моей жизни у меня все есть и этого достаточно. Все остальное я создаю с божьей помощью.

Род Всевышний, я отменяю программы нищеты и бедности, как накопленные в моем роду, так и созданные мною как в этой, так и в прошлых жизнях. Я молюсь сейчас о трансформации таких программ в энергию изобилия и богатства для процветания рода моего.

Род Всевышний, я отменяю Твоей Силою и благодатью все свои негативные переживания, негативные переживания моих предков и людей, близких мне по жизни, и их последствия. Я наполняю через свои мысли и поступки свой род энергий любви и созидания.

Род Всевышний, я снимаю с женщин своего Рода программы уничтожения любви, ограниченности, борьбы за власть, уничтожения мужского начала. Я снимаю программы с мужчин Рода, направленные на уничтожение любви, женского начала. Я наполняю свою жизнь и жизнь всех мужчин и женщин моего Рода любовью и гармонией.

Род Всевышний, я молюсь о том, чтобы мои поступки и действия моих потомков восстановили гармоничные отношения между мужчинами и женщинами Рода моего. Род Всевышний, я молюсь о том, чтобы все представители Рода обладали хорошим здоровьем, разрешили себе быть богатыми, успешными, общительными, жизнерадостными людьми, и во всех сферах жизни следовали Твоей Воле.

Я отменяю негативные программы повторов судьбы своих родителей и предков. Я молюсь о том, чтобы все люди на Земле жили праведно и осознанно.
Высвобождающиеся энергии я направляю на очищение своей кармы, кармы моего Рода, на расширение сознания и на Благо окружающего мира.

Да будет так!

ИСТОРИОГРАФИЯ НАРОДА СЛАВЯНСКОГО. 1601г. МАВРО ОРБИНИ.

"Русский народ является самым древним на земле народом, от которого произошли все остальные народы. Империя мужеством своих воинов и лучшим в мире оружием тысячелетиями держала всю вселенную в повиновении и покорности. Русские всегда владели всей Азией, Африкой, Персией, Египтом, Грецией, Македонией, Иллирией, Моравией, Шлёнской землёй, Чехией, Польшей, всеми берегами Балтийского моря, Италией и многими другими странами и землями...".

Мавро Орбини — хорватский историк, родоначальник югославянской исторической науки. Был монахом бенедиктинского монастыря на острове Млет, затем аббатом. Автор книги «Славянское царство» (1601, на итальянском языке), в которой попытался дать историю всех славянских народов. В сочинении приведён перевод сербской хроники XII в. (Летопись попа Дуклянина), которая таким путём стала доступна исторической науке. По указанию Петра I оно было переведено (с сокращениями) на русский язык с названием «Книга Историография початия имене, славы и расширения народа славянского…» (1722).

От переводчика издания 2010 г.:

Впервые вниманию отечественного читателя предлагается полный перевод на русский язык труда «далматского Фукидида» Мавро Орбини (1563(?)-1610) «Славянское царство», открывшего собой, по словам Франка Волльмана, эпоху «гуманистически-барочного славяноведения».

Уроженец Дубровника Орбини, в 15 лет надевший рясу бенедиктинского монаха, вырос в атмосфере высоких духовных устремлении и стойких книжных традиций, присущих ордену бенедиктинцев. Как сказано в одной из хранящихся в Дубровнике рукописей XVIII века, «братья любили и чтили его за мудрость и усердие, за добрый нрав и любовь, за собранность и самодисциплину».

Частый гость литературного салона «дубровницкой Аспазии» Цветы Зузорич, объединявшего дипломатов, философов, историков, комедиографов и поэтов, многие из которых оставили заметный след в истории дубровницкой культуры, он жил всеми интересами современного ему общества.

Одной из актуальных тем того времени было плачевное положение славянства, немалая часть которого оказалась в рабстве у других народов и утратила свою политическую самобытность. В начале ХУ века одними из первых прежнее величие славян восславили Винко Прибоевич и Лудовик Цриевич - Туберон. Вслед за ними в других странах стали появляться трактаты по истории чехов, поляков, русских. Другой знаменитый участник кружка Зузорич, поэт Дидак Пирр, Исайя Коэн, португальский еврей, после долгих скитаний по Европе и Азии нашедший убежище в Дубровнике привлек внимание Орбини к судьбе еврейского народа, на протяжении тысячелетнего преследования черпающего силу и гордость из своей истории, увековеченной в книгах.

Следуя велению сердца, Орбини решил принять вызов времени и посвятил свою жизнь созданию энциклопедии всего славянского рода, где по образцу «классических» народов были бы описаны его происхождение, подвиги и истории правящих династий, объединенные общей идеей гордости за свое славянское происхождение. Он перерыл все доступные ему монастырские и личные библиотеки, обнаружив немалое количество материалов для своего труда. Большим подспорьем в работе оказались архивы итальянских библиотек, в частности, знаменитой библиотеки герцога Урбинского, одного из величайших книжных собраний своего времени. Там в специально построенном здании в идеальном порядке хранилось более шестисот латинских, ста шестидесяти греческих и восьмидесяти еврейских кодексов, собранных в конце ХУ века основателем библиотеки герцогом Федериго дей Монтефельтро, наряду с позднейшими поступлениями и редчайшими печатными изданиями, пополнившими ее фонды за последующее столетие.

К сожалению, через полвека после смерти Орбини для Италии настали тяжелые времена, и уникальное собрание с большими потерями перекочевало в Ватикан.

Поездка Орбини в Италию была щедро оплачена знаменитым меценатом, дубровницким изгнанником Марином Бобальевичем, чья судьба тесно связана с созданием книги. В пеструю ткань славянской истории Орбини была вплетена история рода Бобальевичей и Рагузы (Дубровника). Изданный на итальянском труд был предназначен, в первую очередь, для итальянских вельмож, знакомых с перипетиями жизни Бобальевича, дабы, заняв, благодаря его авторитету, достойное место на книжных полках итальянских собраний, реабилитировать славян в глазах образованной Европы, а наряду с этим и самого Бобальевича в глазах Дубровницкого сената. Эта реабилитации славян под знаменем «иллирийской идеи» имела и вполне конкретный политический смысл: папа Климент VIII готовил военный союз против Османской империи, имевший целью освобождение Балкан. Одним из опорных пунктов военных действий, планировавшихся на 1595 год, был Дубровник, располагавший мощнейшим флотом. В надежде на успех оживились потомки древних родов, вновь пошли в
дело старинные гербы. Однако планам этим не суждено было осуществиться...

Усердие Орбини обернулось против него. Стремясь не упустить ни одного ценного упоминания о славянах, он включил в свои труд прямые и косвенные цитаты более чем из трехсот тридцати произведений (более 280 из них перечислены в предваряющем его труд списке, помимо которого упоминаются еще около 50). В их число попали и труды авторов, примкнувших к Реформации. В эпоху усиления католической реакции возмездие не заставило себя долго ждать. Через два года после своего выхода в свет «Славянское царство» оказалось в Индексе запрещенных книг и надолго выпало из поля зрения образованной Европы.

Однако, воистину, habent sua fata libelli! Через сто с лишним лет после выхода труда Орбини дубровницкий дипломат на русской службе Савва Рагузинский-Владиславич (тот самый, что привез в 1705 году из Стамбула, купленного для Петра арапчонка Ибрагима) преподнес экземпляр «Славянского царства» Петру 1. В 1722 году по повелению самодержца книга в сильно сокращенном переводе Саввы была издана в Петербурге. Предисловие к ней написал ученейший соратник Петра Феофан Прокопович. Русский язык перевода Саввы оставлял желать лучшего, да и в древней истории и словесности он не был искушен. Между тем книга получила стремительное распространение на Балканах и там, даже светя отраженным светом, обрела новую жизнь, согрев сердца немалого числа благодарных славян. Образованные сербы проделывали длинный путь, чтобы ознакомиться с ее содержанием, и хранили ее списки как святыню. Обнаружив экземпляр петровского издания в архиепископской библиотеке в Сремски-Карловцах, афонский иеромонах св. Паисий Хилендарский, певец болгарского национального возрождения, написал на ее основе свою знаменитую «Славяно-болгарскую историю». Использовал перевод Орбини в работе над своей «Историей Российской» и Василий Татищев.

В более позднее время, включая и наше недавнее прошлое, труд Орбини практически игнорировался отечественными историками. Редкие упоминания о нем сопровождались высокомерными отзывами, обнаруживавшими поверхностное знакомство их авторов, в лучшем случае, с переводом петровского времени. Уважительное отношение к Орбини истинных знатоков предмета, таких как И. Н. Голенищев-Кутузов, оставалось в тени.

Помимо огромного числа литературных сведений о славянах, почерпнутых зачастую у малоизвестных или вовсе утраченных ныне авторов, труд Орбини содержит немало «жемчужин». Пытливый читатель найдет в нем и очерк истории славянской письменности, и словарь вандалов, и привилегию Александра Великого славянам, и одну из первых публикаций «Барского родослова» XII века, известного в нашей литературе под названием «Летописи попа Дуклянина», и первое в европейской литературе изложение болгарской истории...

В диссонанс с устойчивым интересом к труду далматского историка со стороны сербов, хорватов и болгар, особенно оживившимся в последнее время, многолетнее безразличие отечественных историков представляется одной из загадок гордиевых узлов нашей современной культуры. Данное издание призвано его разрубить.

Перевод выполнен с перепечатки издания 1601 года, осуществленной в Пезаро в 1606 году в обход цензурных препон под новым названием «Происхождение славян и распространение их господства». Экземпляр этого издания хранится в Отделе редких книг Российской государственной библиотеки. Все латинские надписи и стихи переведены мной, отрывки из Овидия даны в переводе А. Парина.
Куприков Юрий, Москва, 6 сентября 2009 г

О КНИГЕ Ф. ВОЛАНСКОГО «ПИСЬМА О СЛАВЯНСКИХ ДРЕВНОСТЯХ»

Все книги Воланского в 1853 году были внесены в папский "Индекс запрещённых книг" и приговорены к сожжению. К нашему счастью папская инквизиция не всё смогла сжечь. Тадеуш (Фаддей) Воланский - польский археолог и коллекционер, славянофил, филолог, автор гипотезы о славянском происхождении этрусков и других древних цивилизаций. Книга была издана автором на собственные средства в двух частях. Первая часть, содержащая 5 писем с приложением 145 иллюстраций на 12 гравюрах, вышла в 1846 году в Гнезно, древнейшем городе Польского королевства. Вторая часть, составленная из 7 писем и содержащая 88 иллюстраций на 10 гравюрах, вышла там же, в 1847 году. В письмах автор описал монеты, амулеты и другие предметы, найденные автором в своих экспедициях по славянским землям, а также изображения древних предметов, полученные от единомышленников. На многих из этих предметов имеются письменные знаки, которые автор определил, как славянские, сами предметы автор отнёс к дохристианскому периоду славянской истории и культуры.

О КНИГЕ

Этого события, перевода на русский язык, книга ждала долгих полтора века, с тех пор, как её автор выпустил польское и немецкое издания. Самое первое письмо было адресовано «Уважаемой Петербургской академии». Похоже, что Воланскому не удалось заинтересовать обнаруженными им фактами древнейшей славянской истории академиков, которые проигнорировали послание.

Книга была издана автором на собственные средства в двух частях. Первая часть, содержащая 5 писем с приложением 145 иллюстраций на 12 гравюрах, вышла в 1846 году в Гнезно, древнейшем городе Польского королевства.

Вторая часть, составленная из 7 писем и содержащая 88 иллюстраций на 10 гравюрах, вышла там же, в 1847 году. В письмах автор описал монеты, амулеты и другие предметы, найденные автором в своих экспедициях по славянским землям, а также изображения древних предметов, полученные от единомышленников. На многих из этих предметов имеются письменные знаки, которые автор определил, как славянские, сами предметы автор отнес к дохристианскому периоду славянской истории и культуры.

Имя Фаддея Воланского часто встречается в трудах первой половины XIX века, у исследователей русской и славянской истории, на его богатейшую коллекцию старинных предметов, амулетов, монет, содержащих славянские надписи, ссылались историки школы Н.С. Тихонравова.

Затем отношение к Воланскому изменилось, и завеса академического молчания покрыла его богатейшие материалы по славянской истории, письменности и культуре дохристианского периода, сделав их неизвестными публике более чем на столетие. Возможно, это проявление непознанных нами законов духовного развития, заставляющих нас забывать то, что было хорошо известно предкам, чтобы впоследствии вспоминать когда-то забытое и удивляться мудрости тех, кто создавал и сохранял славянскую культуру на протяжении многих тысячелетий её драматического развития.

Но так же следует учитывать конкретные мотивы тех общественных слоев, которые определяют содержание учебников по славянской истории и культуре с учетом своих собственных сословных интересов.

Замечательный израильский историк, профессор Тель-авивского университета Шломо Занд в переведенной на главные европейские языки книге «Кто и как изобрел еврейский народ»1 показал на богатейшем фактологическом материале, как менялись на протяжении одного только XX века концепции происхождения и исторических прав «вечного народа», как аккуратно забывались и вычеркивались из школьного обихода исторические идеи теоретиков сионизма 30-х годов, неудобные теоретикам сионизма в 50-е годы XX века. Оказывается, по Занду, у профессиональных создателей учебников истории нет никаких препятствий морального – этического плана для искажения, сокрытия и даже выдумывания исторических обстоятельств, если это востребовано политиками современного государства. Надо думать, что-то подобное имеет место в истории славянских народов.

Вот что сообщает Александр Семёнович Иванченко, изучавший рукопись воспоминаний Егора Классена в Русском музее Сан-Франциско.

«Когда труд Ф.Воланского в 1847 году вышел в свет в Варшаве2, католический примас Польши, входившей в состав Российской империи, обратился в святейший Синод России с просьбой испросить разрешение у императора Николая I применить к Воланскому аутодафе на костре из его книги. Тот, однако, Николай I, которого все наши писатели привыкли изображать невежественным Палкиным, затребовал, тем не менее, сначала книгу Воланского и вызвал из Москвы для её экспертизы Классена. Простой случайностью это быть не могло.

Вероятно, Николай I знал, что наша дохристианская письменность Классену известна. Потом император приказал «взять потребное количество оной книги под крепкое хранение, остальные же, дабы не наносить вред духовенству, сжечь, к Воланскому же прикомандировать воинскую команду для содействия ему в его экспедициях по сбиранию тех накаменных надписей и впредь и охранения его персоны от возможных злоключений».

Так распорядился Николай Палкин. Классену же велел опубликовать в своём сочинении такие таблицы из книги Воланского, которые бы не вызвали недовольство Русской православной церкви, что Классен и сделал со всей предусмотрительностью. Но недовольство со стороны церкви всё равно вызвал великое, как теперь раздражает наших ученых историков одно упоминание его имени.3

Обратим внимание на ключевые слова «вред духовенству», взятые Классеном из прямой речи императора. Этот фактор действует на протяжении тысяч лет, пока существует духовенство, которое само определяет, что ему вредно – инакомыслие, которым наполнены книги, написанные другими буквами, созданными в другом духовном мироощущении.

Неважно, что это мироощущение принадлежало собственным предкам. Политический заказ существует всегда, и всегда найдутся энтузиасты – исполнители, которые способны забыть собственных родителей, а не только пращуров.

Поэтому неугодные книги становятся нечитаемыми вследствие многочисленных реформ языка, проводимых правящими идеологами, и горят уже много сотен лет. Древние, бесценные для мировой культуры статуи взрываются даже в XXI веке, надписи соскребаются или исчезают в таинственных «частных коллекциях».

Возможно, и коллекция Воланского тоже где-то хранится или таится, чтобы быть обнаруженной, выкопанной из пепла в далеком будущем, как выкапывал свои находки сам Воланский и его единомышленники.

1 . МАВРО ОРБИНИ;ИСТОРИЯ НАРОДА СЛАВЯНСКОГО;(пока воевали...) 1601г. .


ДОН Мавро Орбини СЛАВЯНСКОЕ ЦАРСТВО 1 ЧАСТЬ: .


2 . М.В. ЛОМОНОСОВ. Пропавшая история: .


3 . Легенды о сохранении В.К. Тайны "Велесовой книги" - сводная копия 2х фильмо…: .


4 .о КНИГЕ Ф. ВОЛАНСКОГО ;ПИСЬМА о СЛАВЯНСКИХ ДРЕВНОСТЯХ)
5 . Фильм Татьяны Юриной: новая хронология Фоменко: . (М. ОРБИНИ) .


Источник Гугол, Википедия

Картина дня

наверх