На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Тайная доктрина

2 041 подписчик

Свежие комментарии

  • Геннадий Свешников
    Право у меня одно-уверовав в Господа своего и в чудеса,которые Он мне преподносит,а всё остальное от лукавого, любимо...Из Эстляндии пере...
  • Юрий Ильинов
    The Times: Встреча лидеров США, России и Китая возможна в Пекине на праздновании 80-летия окончания Второй мировой во...Трамп вынимает пр...
  • Юрий Ильинов
    Начальник иранского Генштаба заявил, что Израиль в ходе 12-дневной войны потерял столько средств авиации, сколько не ...Путин заявил Эрдо...

полотенце

Вадим Макаренко
полотенце), что по-персидски "ширин" - это сладкий, и предположил, что каким-то образом образовано от слова "сахар", который белый. Подумал, и действительно так, ведь и английское sweet (англ., сладкий) - это почти "русское" свет, т.е. светлый, белый. Горький - горелый - черный.
Конечно, не во всех языках слово "сладкий" сводится к этой этимологической идее. Вот и над русским "сладкий" надо еще подумать, его этимологическое значение не очевидно.
 
 
 
Oraz Meredov Вадим, само русское слово "сахар": шекер (туркмен-перс-курт) - sugar (англ) - сахар означает "утренний рассвет/чистый свет". Вспомните персидский-курдский-туркменский слово "сахар=утро". У нас "сах" означает "чистый", тогда сах+ар наверное означает белый.
 
 А на счёт слова "полотенце" я бы хотел обратить ваши внимания на корень "полотен"- хитон (греческий - одежда/накидка) - кетен (туркменская народная ткань)
 
 Безусловно, сахар означает белый. Очень рекомендую просматривать многоязычный словарь. Это будет давать очень много, поскольку уже есть базовые навыки этимологического анализа.
 
 Безусловно, хитон и кетен - это фонетические варианты одного протослова. В Кандагаре, сейчас Афганистан, писали на древнегреческом.
 
 
Наталия Николаева кетен, хитон - это ближе к тоге.
 
 
Александр Ткачев Слово сахар , по моему мнению, происходит от древнего русского Шуга. И читается на английском практически также. Шуга -это мелкий дробленый лед. А что касается слова сахар , так оно получено обратным переводом с английского позднее. Вот такие интересные метаморфозы. Русские беженцы в Англии дали название сахару -шуга, а позднее сами русские заимствовали это слово из английского, неправильно переведя слово sugar -сахар.
 
 Английское слово towel (англ., полотенце) близко к персидскому таус ( = павлин), т.е. светлый, белый, огненный. Этот же корень в английском слове tuesday (англ., вторник, те. день огня).
 
 Несложно обратиться к тому, как звучит слов "сахар" на разных языках, но это многое проясняет (отпадают надуманные "приезды русских в Англию"): 
русский
сахар
азербайджанский
слово: сахар
язык: азербайджанский
şäkär
=U= şəkər
=O= шəкəр
qänd
=U= qənd
=O= гəнд
английский
слово: сахар
язык: английский
sugar
± eo: sukero
арабский
слово: сахар
язык: арабский
سكّر
º [уа=] سكّر
армянский
слово: сахар
язык: армянский
shak’ar
=U= շաքար
африкаанс
слово: сахар
язык: африкаанс
suiker
• eo: sukero
баскский
слово: сахар
язык: баскский
azukre
белорусский
слово: сахар
язык: белорусский
цукар --- -у -m-
болгарский
слово: сахар
язык: болгарский
захар -m-
» захар
венгерский
слово: сахар
язык: венгерский
cukor
голландский
слово: сахар
язык: голландский
suiker -m-
± eo: sukero
грузинский
слово: сахар
язык: грузинский
shakari
=U= შაქარი
датский
слово: сахар
язык: датский
sukker
иврит
слово: сахар
язык: иврит
סוכר
~ сукар
חנופה
ממתיק
интерлингва *
слово: сахар
язык: интерлингва
saccharo
sucro
ирландский
слово: сахар
язык: ирландский
siúcra -m-
=F= [ʃu:krə]
испанский
слово: сахар
язык: испанский
azúcar
итальянский
слово: сахар
язык: итальянский
zucchero
казахский
слово: сахар
язык: казахский
къант
=U= қант
карачаево-балкарский
слово: сахар
язык: карачаево-балкарский
бал туз
=src= бал туз
шекер
=src= шекер
каталанский
слово: сахар
язык: каталанский
sucre
± eo: sukero
киргизский
слово: сахар
язык: киргизский
кант
китайский
слово: сахар
язык: китайский
táng
=I= 糖
~ тан
~~ tang
корейский
слово: сахар
язык: корейский
설탕
=U= 설탕
• 설탕
крымскотатарский
слово: сахар
язык: крымскотатарский
şeker
латинский *
слово: сахар
язык: латинский
saccharum --- ¬i -n-
монгольский
слово: сахар
язык: монгольский
ёотон
=src= [йотн]
немецкий
слово: сахар
язык: немецкий
Zucker
Würfelzucker
норвежский
слово: сахар
язык: норвежский
sukker
• eo: sukero
румынский
слово: сахар
язык: румынский
zahăr
• eo: sukero
сербский
слово: сахар
язык: сербский
шећер
=src= шећер
± eo: sukero
суахили
слово: сахар
язык: суахили
sukari
турецкий
слово: сахар
язык: турецкий
şeker
украинский
слово: сахар
язык: украинский
цукор -m-
финский
слово: сахар
язык: финский
sokeri --- sokeri-
французский
слово: сахар
язык: французский
sucre
цыганский
слово: сахар
язык: цыганский
дандрдо
=src= дандрдо
»» сахар (грызомый) (м-р.)
• росс. ~ келдэрар. (?)
сахари
=src= сахари
»» сахар (м.р.).
• росс. ~ келдэрар. (?)
чешский
слово: сахар
язык: чешский
cukr
шведский
слово: сахар
язык: шведский
socker
шорский
слово: сахар
язык: шорский
сакер
эсперанто *
слово: сахар
язык: эсперанто
sukero
эстонский
слово: сахар
язык: эстонский
suhkur
sahhariid
kompu
kompvek http://poliglos.info/_wordsearch.php
 
К сожалению, ничего не найдено. Возможно, это произошло из-за структурных изменений на сайте.…
POLIGLOS.INFO
 
 
Eduard Gams Кстати, получается, что по-эстонски teisipäev, где päev-день, - это тоже день огня.
 
 Эдуард, просьба к тебе и ко всем: всегда писать перевод иностранных слов в скобках после приведенного слова. В данном случае мы видим, что "эстонский " teisipäev (эст., вторник), tuesday (англ., вторник), tiistai (финск., вторник), tisdag ( шведск., вторник) соотносятся между собой как кальки, у которых фонетически общая часть - это огонь, близкий к иранскому "тавус".
 
Владимир Бершадский Ширинка ширинка
ТолкованиеПеревод 

ширинка
шири́нка "кусок холста, отрезанный по ширине ткани", "платок, передник", шири́нга "маленький платок", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2,226), блр. шыры́на "кусок холста" (Носович), стар., русск. ширинка "полотенце" (Домостр. К. 14, Котошихин 10), также ширинь "широта, обилие; полотнище" (Опись имущ. Карельск. Ник. мон. 1551 г.; см. Срезн. III, 15941). Связано с широ́кий. В Домостр. (там же) слово ширинка упоминается рядом с вусчина (от у́зкий); см. Мi. ЕW 340; Горяев, ЭС 422. •• [Впервые у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 512. – Т.] •• 1 В указанном автором источнике дано слово ширинъка "пелена церковная", а слово ширинь употребляется в других источниках. См. Срезн., там же. – Прим. ред.

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973. 
Синонимы: 
ворота, гульфик, мотня, полотенце, рушник, скворечник, утиральник, утирка

שיר – השתיר/иштаер – "сохранил от…" намокания! Ширинка – это и полотенце, и клапан на штанах, чтобы сохранить их сухими. См. также стан
Ширинка - специальное полотенце (монгольский «хадак»), на котором гостю – ходоку предлагается отведать хлеб-соль. При этом поют гостевые песни. 
У Пушкина («Колокольчики звенят»).
:
А цыганочка то пляшет,
В барабанчики то бьет,
И ширинкой алой машет,
Заливается — поет.

שיר הנך / шир инха – «песня + вот они доставляют удовольствие тебе»
 
 Мир слов омофоничен. Абсолютно неправильная в своей простоте справка: Синонимы: 
ворота, гульфик, мотня, полотенце, рушник, скворечник, утиральник, утирка, потому что синонимы это -
ворота, гульфик, мотня, скворечник, а вторая группа синонимов - это полотенце, рушник, утиральник, утирка. При этом полотенце и рушник - этимологически родственны, а утиральник и утирка - это другой этимологический корень.
 
 ВыТирать, уТирать ------ בי טהריתי / би теэрити // ви терети = "во мне + я очищал" ------> [טהר]
 
 
 
Рустам Османов

Слово Xwede, Ходе, Худа, Худо ( Бог).

 
 
 
Владимир Бершадский
הוד / hod - Величие, великолепие
 
2. הודאה / hodaa -"признание, благодарение"
 
 Благодарю вас, Владимир! Очень интересно, скорее слово Xwede, имеет арийские корни! Красивая интерпретация созвучна с словом Художник, Худо- жник, кисть Бога!
 
 В переводе на курдский Xwe ( себя) de( дал)
 
Məhəmməd Nuri Babayev God - Xod - Xoda
 
 Сам дал -------> שם ד"ל / Шем дал // Сам дал = "Имя Господа Бога + умный поймёт с полуслова" (די לחכימא ברמיזא / да льхакима бирмиза)
 
 Курдский язык весьма близок древнему арамейскому языку, который имеет корни в ассиро-вавилонском, а тот - в аккадском языке.
 
наверх